打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】The Sonics “The Witch” 「彼女はお前をその気にさせられるぜ。『魔女』だからな」

HERE ARE THE SONICS!!! 

The Sonics “The Witch”筆者和訳

ソングライター: Rebecca Pidgeon
The Witch 歌詞 © Kobalt Music Publishing Ltd.

 

Say you know that little girl
Who's new in town
Well, you better watch out now
Or she'll put you down
'Cause she's an evil chick
Say she's the witch

 

街で見かけない女の子が居たって言ったな

知ったこっちゃないが気をつけたほうがいい

さもなきゃ痛い目に遭うだろう

だってそれは可愛い小悪魔

「魔女」ってやつさ

 

She got-a long black hair
And a big black car
I know what you're thinking
But you won't get far
She gonna make you itch
'Cause she's the witch

 

彼女は長い黒髪

そしてデカい車に乗ってる

知ってるぜ、お前が「俺なら大丈夫」って思ってるって

でも逃れられない

その女の子はお前の心を掻き立てるよ

「魔女」だからな

 

 

Well she walks around late at night
Most other people sleepin' tight
If you hear her knocking on your door
You better say "get away", wahoo

 

彼女は夜遅くに歩き回り

夢の中にいる奴らを起こしにくる

もしお前が部屋のドアをノックされたら

「近づくな」って追い返せ

 


Whoa, baby, oh no, hoo

  

Now you know the score
'Cause I set you straight
But you better be careful
Before it's too late
She gonna make you itch
'Cause she's the witch

 

これだけ明言したし分かってると思うが

でも「手遅れ」になる前に気をつけた方がいい

彼女はお前をその気にさせられるぜ

「魔女」だからな

 

 

Ow, she walks around late at night
Most other people sleepin' tight
If you hear her knocking on your door
You better say "get away"

 

彼女は夜遅くに歩き回り

夢の中にいる奴らを起こしにくる

もしお前が部屋のドアをノックされたら

「近づくな」って追い返せ

 


Wah-ooh

 

Well you know you win
Say don't you know
And do you remember
That I told you so
Gonna do you in
'Cause she's the witch

 

本気じゃないあいだは別に構わないが

ハマっちまったときは思い出せ

俺はオマエに忠告した

彼女は「魔女」だからな

 

 

 

 

当エントリについて

英語を勉強し直す機会があり、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピング、また和訳(独自解釈あり)をしていこうと考えています。文法の間違い、解釈のミスなどお叱りがあればブログ中でコメントもらえれば幸いです。

 

むしろスラングなど理解できない気がするので学習の手助けとなります。よろしくお願いします!

 

HERE ARE THE SONICS!!! 

 

【過去記事】英詞和訳記事 

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com