Stella Donnelly "Boys Will Be Boys" 筆者和訳
Boys Will Be Boys(2017)
「"男の子だからイタズラはしかたない"」
My friend told me of a secret
Told me that she blames herself
You invaded her magnificence
Put your hand over her mouth
親友が秘密を教えてくれた
話しながら彼女は自分を責めてた
あなたは彼女の大切なものを踏みにじった
あなたがその手で彼女の口を塞いだんだ
"Why was she all alone
Wearing her shirt that low?"
They said, "Boys will be boys"
Deaf to the word "no"
「なんで彼女は一人きりでいたんだろう
あんなに丈が短いシャツなんか着ちゃってさ?」
あいつらは言った「"男の子だからイタズラはしかたない"」って
「嫌だ」って声に耳を傾けない
Your father told you that you're innocent
Told ya, "Women rape themselves"
Would ya blame your little sister
If she cried to you for help?
あなたの父は「お前は無実だ」とか言ったのかな
「レイプされるような服装をする女が悪い」と言われたのかな
なら例えば、あなたは妹を咎める?
彼女が助けを求めて泣き叫んでいるときに?
"Why was she all alone
Wearing her shirt that low?"
They said, "Boys will be boys"
Deaf to,
Deaf to
Deaf to the word "no, no, no, no"
「なんで彼女は一人きりでいたんだろう
あんなに丈が短いシャツなんか着ちゃってさ?」
あいつらは言った「"男の子だからイタズラはしかたない"」って
あいつらには届かない、無視される
この声に耳を傾けるつもりなんてない
「嫌だ、嫌だ、嫌だ、やめて」
Like a mower in the morning
I will never let you rest
You broke all the bonds she gave ya
Time to pay the fucking rent
朝に走らせる芝刈り機のように
私はあなたの気を休ませるつもりはない
あなたは彼女が与えた全ての絆を台無しにした
クソみたいな代償を支払う時間だ
ソングライター: STELLA RACHEL DONNELLY
Boys Will Be Boys 歌詞 © Downtown Dlj Songs
※訳注
Boys will be boys.
(ことわざ)男の子は男の子,いたずらはしかたがない
引用:goo辞書
About this article
英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。
直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。
なにとぞご承知のほどよろしくお願いいたします。
【過去記事】英詞和訳