The Strokes “You Talk Way Too Much” 筆者和訳
You Talk Way Too Much
「あんたの話は長すぎる」
2003, from album "Room On Fire"
Now we're out of time
I said, it's my fault
It's my fault
Can't make good decisions
It won't stop
I can't stop
ハイ、今から時間切れ
言ったよな、それは俺のせいだって
俺が間違ってたんだって
なかなか良い裁定を下せないもんだ
でも止まらない
やめられない
Give me some time, I just need a little time
Give me some time, I just need a little time
Give me some time, I just need a little time
Give me some time, I just need a little time
You talk way too much
You talk way too much
It's only the end
It's only the end, hey.
ほんのちょっと時間をくれ、納得に必要なんだ
ほんの少し時間をくれ、ちょっとだけでいいから
ほんのちょっと時間をくれ、納得に必要なんだ
ほんの少しだけ時間をくれ、ちょっとだけでいいから
あんたの話は長すぎる
喋りが過ぎると身を滅ぼす
もう終わりにしようぜ
さぁこれにて終了、な?
We don't get the news
He says, Why not?
Why not?
Forget what you heard
'Cause it won't stop
It won't stop
俺たちはそのニュースを知らなかった
彼は言った「何故だ?」
何故なんだ?
あんたが耳にしたのは全部忘れてくれ
もはや止まらないから
やめられないんだ
Give 'em some time, they just need a little time
Give 'em some time, they just need a little time
Give 'em some time, they just need a little time
Give 'em some time, they just need a little time
You talk way too much
You talk way too much
It's only the end
It's only the end as you know it
"You're not supposed to say that
You taught me too much"
Is this how it ends?
Is this how it ends? Oh
ほんのちょっと時間をくれ、納得に必要なんだ
ほんの少し時間をくれ、ちょっとだけでいいから
ほんのちょっと時間をくれ、納得に必要なんだ
ほんの少しだけ時間をくれ、ちょっとだけでいいから
あんたの話は長すぎる
喋りが過ぎると身を滅ぼす
もう終わりにしようぜ
さぁこれにて終了、な?
「君は僕に『要らないことを教えすぎた』
なんて言ってはいけない」ってか。
言いたいことはそれで終わりか?
一件落着、これにて終了、な?
This song by Julian Casablancas
You Talk Way Too Much 歌詞 © Warner/Chappell Music, Inc
About this article
英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。
直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。
なにとぞご留意いただけますよう、よろしくお願いいたします。
【過去記事】英詞和訳