打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Joy Division “Leaders of Men” 「民衆の指導者は、『新しい人生を贈る』と約束した。」

 

 

Joy Division “Leaders of Men” 筆者和訳

 

Leaders of Men

「民衆の指導者」

Joy Division  from "Substance 1977-1980"(1988)

 

Born from some mother's womb,
Just like any other room.
Made a promise for a new life.
Made a victim out of your life.

 

 

母親の子宮から生まれ出たそいつは、

他の皆と同じく他の部屋から生み出された。

「新しい人生を贈る」ために約束した。

君の人生は犠牲者を生み出す装置だ。

 


When your time's on the door,
And it drips to the floor,
And you feel you can touch,
All the noise is too much,
And the seeds that are sown,
Are no longer your own.

 

Just a minor operation,
To force a final ultimatum.
Thousand words are spoken loud,
Reach the dumb to fool the crowd.

 

 

君の時間が扉の前で停滞するときに、

それは床へと滴り落ち、

君は物質のように触れるように感じる、

全ての雑音がひどすぎる中に、

種子がばらまかれる、

もはや僕のものではなくなる。

 

すこしの作業が為されるだけで、

最後通牒は強制執行される。

千の言葉が大声で話される最中に、

大衆を騙すために僕は口をつぐむ。

 


When you walk down the street,
And the sound's not so sweet,
And you wish you could hide,
Maybe go for a ride,
To some peep show arcade,
Where the future's not made.


A nightmare situation,
Infiltrate imagination,
Smacks of past Holy wars,
By the wall with broken laws,


The leaders of men,
Born out of your frustration,
The leaders of men,
Just a strange infatuation,
The leaders of men,
Made a promise for a new life.

 

君が通りを歩いて来るとき、

足音は甘い響きを持たない、

そして君は身を隠れられる事態を願う、

きっと外出するんだろう、

ショーケースをいくつか覗き見するために、

未来が築かれなかった場所を眺めに。

 

悪夢のような状況で、

想像力は潜行し、

過去の聖戦の歴史により平手打ちされる、

壊れた法律で築かれた壁のそばで、

 

民衆の指導者は、

君たちの欲求不満によって生み出される、

民衆の指導者は、

ただ奇妙に心酔させていく、

民衆の指導者は、

「新しい人生を贈る」と約束した。

 


No saviour for our sakes,
To twist the internees of hate,
Self induced manipulation,
To crush all thoughts of mass salvation.

 

 

僕らのための救世主はいない、

憎しみの抑鬱をねじらせていく、

自己は誘導され操られる、

大規模な救済を望むすべての思想を挫くために。

 

 

 

 

 

 

 

 
Songs by Bernard Sumner / Ian Kevin Curtis / Peter Hook / Stephen Paul David Morris
© Universal Music Publishing Group

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるに和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知いただけますようよろしくお願いいたします。

 

 

 

 【英詞和訳】過去記事

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

f:id:kuriyama1youth:20190918171828j:plain