打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Stella Donnelly "Beware of the Dogs"「この国における偽善者すべてあのクソな1999年から生まれた」

 

 

 

Stella Donnelly "Beware of the Dogs" 筆者和訳

 

Beware of the Dogs

「猛犬注意」

2019 from album “Beware of dog“

 

This street is haunted like a beast
That doesn't know its face is frightening to behold
All the painted little gnomes
Smiling in a line, tryna get your votes


There's an architect setting fire to her house
All the plans were there,
But they built it inside out
No one will endure
What the sign told them they would
Beware of the dogs
Beware of the dogs

 

このストリートには獣のようなお化けがいる

幽霊は自分の顔が見るものに恐ろしい印象を与えると知らない

描かれた小鬼たち

笑顔で並んで、あなたの投票を待っている

 

彼女の家に放火した建築家がいる

すべての計画はそこにあった、

けれど彼らは反意してその家を建てた

誰も我慢しない

彼らが残した手がかりが私たちに示す

「猛犬注意」

「猛犬注意」

 


My home, carpet on the stairs
Everyone in bed, their eyes are white as clouds
Next door, sounds like bloody war
Waiting for the phone, telling us to run

 
There's an architect setting fire to her house
All the plans were there
But they built it inside out
No one will endure
What the sign told them they would
Beware of the dogs,
Beware of the dogs

 

There's no Parliament worthy of this country's side
All these pious fucks taking from the '99
Now we'll all endure
What the sign told us we would
Beware of the dogs
Beware of the dogs

 

私の家、階段に敷かれたカーペット

ベッドの中にいるみんなは、雲みたいに白目を剥いてる

隣人宅から聞こえるのは血まみれの戦争

電話を待ちながら、事態は私たちに「走れ」と促す

 

彼女の家に放火した建築家がいる

すべての計画はそこにあった、

けれど彼らは反意してその家を建てた

誰も我慢しない

彼らが残した手がかりが彼らに反省を促す

「猛犬注意」

「猛犬注意」

 

この国と国民にふさわしい議会は存在しない

この国の偽善者すべてはあのクソだった1999年から生まれた

いま私たち全員は耐えている

「猛犬注意」

「猛犬注意」

 

 

 

 

 

 

 

 

ソングライター: STELLA RACHEL DONNELLY
Beware of the Dogs  歌詞 © Downtown Dlj Songs 

 

参考:1999年のオーストラリアに何が起きていたのか?

ja.wikipedia.org

www.jil.go.jp

www.mlit.go.jphttp://www.invesco.co.jp/info/20170201AustraliaReport.html

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

なにとぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

【過去記事】英詞和訳  

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

www.kuriyama1youth.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

  

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

f:id:kuriyama1youth:20190805054647j:plain