打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Joy Division “Dead Souls” 「帝国主義家族の祈り人 彼らの分け前をはねた征服者」

 

 

Joy Division “Dead Souls ” 筆者和訳

Dead Souls

「死した魂たち」

Joy Division  from "Substance 1977-1980"(1988)

 

Someone take these dreams away
That point me to another day
A duel of personalities
That stretch all true realities

 
That keep calling me
They keep calling me
Keep on calling me
They keep calling me

 

誰かが数々の夢を奪っていく

後日に僕の番が来る

個性、一個人としての決闘

その伸縮性はすべての真実と現実を示す

 

あれは僕を呼び出し続ける

彼らは僕を呼び出し続ける

電話してくれ

彼らも僕を呼び出し続ける

 


Where figures from the past stand tall
And mocking voices ring the halls
Imperialistic house of prayer
Conquistadors who took their share

 
That keep calling me
They keep calling me
Keep on calling me
They keep calling me

Calling me,
Calling me.
Calling me,
Calling me,

They keep calling me
Keep on calling me
They keep calling me
They keep calling me

 

「過去の人」が背を向けるような場所

そして嘲る声がホール内に響く

帝国主義家族の祈り人

彼らの分け前をはねた征服者

 

あれは僕を呼び出し続ける

彼らは僕を呼び出し続ける

電話してくれ

彼らも僕を呼び出し続ける

 

僕を呼べ、

僕を呼べ、

僕を呼べ、

僕を呼べ、

 

あれは僕を呼び出し続ける

彼らは僕を呼び出し続ける

電話してくれ

彼らも僕を呼び出し続ける

 

 

 
Songs by Bernard Sumner / Ian Kevin Curtis / Peter Hook / Stephen Paul David Morris
Autosuggestion © Universal Music Publishing Group

 

About this article

このカテゴリでは書き手の英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるに和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知いただけますようよろしくお願いいたします。

 

 

 

 【英詞和訳】過去記事

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

f:id:kuriyama1youth:20190918171828j:plain