打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Elliott Smith “Waltz#2” 「あなたのことは理解できない、でもどうにか愛そうとしてるんだ」

 

 

Elliott Smith “Waltz#2” 筆者和訳

 

Waltz#2

「ワルツ #2」

from "XO"1998

 

 

First the mic, then a half cigarette
Singing "Cathy's Clown"
That's the man that she's married to now
That's the girl that he takes around town

 

She appears composed, so she is, I suppose
Who can really tell?
She shows no emotion at all
Stares into space like a dead china doll

 

I'm never gonna know you now,

But I'm gonna love you anyhow

 

「まずはマイクを」、吸いかけのタバコを持って

エヴァリー・ブラザースの『キャシーズ・クラウン』を歌う

あの男は彼女が再婚した者

あの女は彼が街を連れ回す者

 

彼女は落ち着き払っているように見える、

彼女もそう思っている、けど僕は思う

誰が本当のことを伝えられる?

彼女は全く感情を見せない

死んだチャイナ・ドールみたいに虚空を見つめる

 

あなたのことは理解できない、

でもどうにか愛そうとしてるんだ

 

 

Now she's done and they're calling someone

Such a familiar name

I'm so glad that my memory's remote

 

'Cause I'm doing just fine hour to hour, note to note

Here it is, the revenge to the tune,

"You're no good,You're no good, you're no good, you're no good."

 

Can't you tell that it's well understood?

 

I'm never gonna know you now,

But I'm gonna love you anyhow

 

いま彼女はやり終えた そして彼らは誰かを呼んでいる

なんてお馴染みの名前なんだ

僕は嬉しく思っている 記憶が遠ざかっていくのが

 

なぜなら僕は時間ごとに上手くやっているから、記録に次ぐ記録

さあどうぞ、これは復讐のための曲

リンダ・ロンシュタットの『ユー・アー・ノー・グッド(悪いあなた)』

 

もう十分に判るはずだろう?

 

あなたのことは理解できない、

でもどうにか愛そうとしてるんだ

 

 

I'm here today and expected to stay on and on and on

I'm tired, I'm tired

 

Looking out on the substitute scene
Still going strong
XO, Mom

 

It's okay, it's all right, nothing's wrong
Tell Mr. Man with impossible plans to just leave me alone
In the place where I make no mistakes
In the place where I have what it takes

 

I'm never gonna know you now,
But I'm gonna love you anyhow

I'm never gonna know you now,
But I'm gonna love you anyhow

I'm never gonna know you now,
But I'm gonna love you anyhow

 

 

僕は今日ここにいる

そして留まれると期待している

期待しているんだよ

疲れた、僕はもう疲れたんだ

 

奴が僕の代わりを務めた場面を見た

まだ強くあろうとしているよ

キスして、抱きしめて母さん

 

大丈夫、どういたしまして、何も問題はない

不可能な計画を抱えてる紳士に伝えてくれ

「僕を独りにしろ」と

僕が間違いを犯さないあの場所で

僕にお似合いのあの場所で 

 

あなたのことは理解できない、

でもどうにか愛そうとしてるんだ

 

あなたのことは理解できない、

でもどうにか愛そうとしてるんだ

 

あなたのことは理解できない、

でもどうにか愛そうとしてるんだ

 

 

 


ソングライター: Steven Paul Smith
ワルツ#2(XO) 歌詞 © Universal Music Publishing Group

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

 

【過去記事】英詞和訳 

 


www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

  

f:id:kuriyama1youth:20191111175412j:plain