打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Stella Donnelly "A Poem "「あなたの表情はわたし自身を歌いあげる」

 

 

Stella Donnelly "A Poem"筆者和訳

 

A Poem

「ポエム」

from "Thrush Metal"(ep,2017)

 

You are just a bee-sting
Swollen in my chest
Something must have died for
You to be my best yet

 
A new accomodation
To go out on my own
Civilised the stars that
Only shine alone

 
I tried, I'll try, I'll try
I tried, I'll try, I'll try

 

あなたは蜂のひと刺し
わたしの胸を腫らしてしまた
何かが死んだのは間違いない
あなたは私のいちばんだよ

 

新しく寝泊りする場所は
わたし自身を抜け出すためのもの
文明を持ったその星は
ひとつだけで輝いている

 

やってみたしやっていく、これからも
やってみたしやっていく、これからも

 


Bloated beating heartache
Your face singes mine
Mutual decision
To disconnect the phone-line

 
I reinforce the railway track
Which has sometimes stayed
But I made them too strong
For your wild ways, oh


I tried, I'll try, I'll try
I tried, I'll try, I'll try
I'll try, I'll tried,I

 

I tried, I tried, I tried
I tried, I tried, I tried
I tried, I tried, I tried
I tried, I tried, I tried

 

胸の痛みは高まり鼓動していく
あなたの表情はわたし自身を歌いあげる
お互いの同意を経て
電話を切る

 

線路を補強していく
ときどき残っていく
でも強くしすぎたみたい
あなたが自然にやっていくには、あぁ

 

やってみた、やっていく、これからも
やってみた、やっていく、これからも
やってみる、やってみた、わたしは

 

挑んだんだ……

 

 

 

 

 

 


ソングライター: STELLA RACHEL DONNELLY
A Poem 歌詞 © Downtown Dlj Songs

 

About this article

各曲訳詞のリンク集となります。英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

なにとぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

【過去記事】英詞和訳 

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

  

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

f:id:kuriyama1youth:20191021170028j:plain