打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Elliott Smith “Sweet Adeline” 「心配しないようにと僕に告げた、君はただの流れ星だった」

 

 

Elliott Smith “Sweet Adeline” 筆者和訳

 

Sweet Adeline

「スイート・アデライン」

from "XO"1998

 

Cut this picture into you and me
Burn it backwards, kill this history
Make it over, make it stay away
Or hate'll sing the ending that love started to say

 
There's a kid a floor below me saying,
"Brother, can you spare sunshine for a brother, Old Man Winter's in the air."
Walked me up a story, asking how you are
Told me not to worry, you were just a shooting star

 
Sweet Adeline
Sweet Adeline
My Clementine
Sweet Adeline

 
It's a picture-perfect evening and I'm staring down the sun
Fully loaded, deaf and dumb and done
Waiting for sedation to disconnect my head
Or any situation where I'm better off than dead

 

 

この写真を君と僕だけで切り抜いてくれ
あべこべに焼き尽くして、歴史を潰そう
やり直して、遠ざけて
もしくは苦痛だよ、愛が始まるような終わり方で歌うのは

 

下の階にいる子供が言ってる、
「おにいさん、日差しを分けてよ、おじいさんがいる冬の空気みたいだ」
物語の上に僕を乗せて、君がどうしたいか、元気かって尋ねる
心配しないようにと僕に告げた、君はただの流れ星だった

 

『スイート・アデライン』
『スイート・アデライン』
『いとしのクレメンタイン』
『スイート・アデライン』

 

絵に描いたような完璧な夜
そして僕は太陽を見つめている
重荷は満杯となり、耳も口も塞がれ、すべては終わった
鎮静剤が効いてきて雑念から解き放たれるのを待つ
もしくはマシだよ、死んでしまうよりかは幾分か

 

 

 

 

 

 

 

 


ソングライター: Steven Paul Smith
スイート・アデライン 歌詞 © Universal Music Publishing Group

 

訳注

en.wikipedia.org

ja.wikipedia.org

 

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

 

【過去記事】英詞和訳 

 


www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

  

f:id:kuriyama1youth:20191111175412j:plain