打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Elliott Smith “Tomorrow Tomorrow” 「彼らは君の人生を散り散りにして誤ちを芸術と呼んだ」

 

 

Elliott Smith “Tomorrow Tomorrow” 筆者和訳

 

Tomorrow Tomorrow

「明日」

from "XO"1998

 

Everybody knows which way you go, straight to over
No one wants to see you inside of me, straight to over
I heard the hammer at the lock
Say you're deaf and dumb and done
Give yourself another talk
This time make it sound like someone

 
The noise is coming out, and if it's not out now
Then tomorrow, tomorrow
They took your life apart and called your failures art
They were wrong though, they won't know, 'til tomorrow

 
I got static in my head
The reflected sound of everything
Tried to go to where it led
But it didn't lead to anything

 

The noise is coming out, and if it's not out now,
I know it's just about to drown tomorrow out

 

 

誰もが君の選ぶ道を知っている、真っ直ぐに行くんだろ
誰もが僕の中のあなたを知りたくはないみたいだ、真っ直ぐに進んでる
錠前にハンマーが振り落とされる音を聞いた
「耳も口も塞がれ、すべては終わった」と君は言う
君について別の話をしてくれないか
君を別人のようにしてしまう時間だ 

 

雑音が鳴っている、
それがいま途切れた場合には
明日のことを
彼らは君の人生を散り散りにして誤ちを芸術と呼んだ
彼らは誤ちを見過ごした
そのことを彼らは知らない
明日までは

 

頭の中が静かだ
すべての反響音が聞こえる
音に導かれた場所へ行こうとしたんだ
でもそれは何も繋がりはしなかった

 

雑音が鳴っている、
それがいま途切れた場合には
僕は知ってる 音は「明日」をかき消そうとしていると

 

 

 

 

 

 

 


ソングライター: Steven Paul Smith
Tomorrow Tomorrow 歌詞 © Universal Music Publishing Group

 

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

 

【過去記事】英詞和訳 

 


www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

  

f:id:kuriyama1youth:20191111175412j:plain