打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Billie Eilish "xanny"「気分が良くなるための精神薬は私に必要じゃない」

 

Billie Eilish "xanny"筆者和訳

 

xanny

「ザニー」

=抗不安に用いられる精神薬XANAX(ザナックス)を指すスラング

2019, from album "WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO?"

  

What is it about them?
I must be missing something
They just keep doing nothing
Too intoxicated to be scared
Better off without them
They're nothing but unstable
Bring ashtrays to the table
And that's about the only thing they share


I'm in their secondhand smoke
Still just drinking canned Coke
I don't need a Xanny to feel better
On designated drives home
Only one who's not stoned
Don't give me a Xanny, now or ever


Can you check your Uber rating? Oh my god
(And it's like, wait, like, when?)


Waking up at sundown
They're late to every party
Nobody's ever sorry
Too inebriated now to dance
Morning as they come down (Come down)
Their pretty heads are hurting (Hurting)
They're awfully bad at learning (Learning)
Make the same mistakes, blame circumstance


I'm in their second hand smoke
Still just drinking canned Coke
I don't need a xanny to feel better
On designated drives home
Only one who's not stoned
Don't give me a xanny, now or ever


Please don't try to kiss me on the sidewalk
On your cigarette break
I can't afford to love someone
Who isn't dying by mistake in Silver Lake


What is it about them?
I must be missing something
They just keep doin' nothing
Too intoxicated to be scared
Hmm, hmm
Hmm, mmm, mmm, mmm, mmm
Come down
Hurting
Learning

 

 

 

彼らは何をしているんだろう?

私には共感する何かが欠けているに違いない

彼らは「何もしない」をしてるだけ

薬に溺れすぎて怖くなってきてる

彼らと共にしない方がいい

彼らは何もせず不安定になるばかり

灰皿をテーブルに運んで

彼らはそれを共有してるだけに過ぎない

 

副流煙で私も間接的に吸ってる

缶コーラを飲んでるだけなのに

気分が良くなるための精神薬は私に必要じゃない

帰りの運転手役を務めるし

溺れていないのは私一人だけ

精神薬を私に与えないで、今もこれからも

 

「君のウーバーの評価はどう? ……なんてこった」

(あれちょっと待って、乗ってよ、そのレビューいつの話?)

 

目覚めるのは日没後

彼らはパーティーに毎回遅れてやってくる

遅刻を謝る人なんかいない

薬に溺れすぎて踊れなくなってる

朝が来れば彼らがやってくる

可愛らしい顔の頭の中が傷ついてる

彼らは間違いから学ぶのが恐ろしいほど下手だ

同じ過ちを繰り返して「周りのせい」だと言い張る

 

副流煙で私も間接的に吸ってる

缶コーラを飲んでるだけなのに

気分が良くなるための精神薬は私に必要じゃない

帰りの運転手役を務めるし

溺れていないのは私一人だけ

精神薬を私に与えないで、今もこれからも

 

道端でキスしようとしないでくれませんか?

タバコの休憩がてらに

私には誰かを愛するだけの余裕はないんだ

シルバー・レイクで誤って死ぬような人を

 

彼らは何をしているんだろう?

私には共感する何かが欠けているに違いない

彼らは「何もしない」をしてるだけ

薬に溺れすぎて怖くなってきてる

 

落ちてしまい

傷ついたら

学習しよう


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ソングライター: Billie Eilish O'Connell / Finneas Baird O'Connell

xanny 歌詞 © Universal Music Publishing Group, Kobalt Music Publishing Ltd.

 

訳注

*stoned=スラング(麻薬などで)酔っ払う

*Uber=ウーバー。2019年現在、欧米では自車を用いた運転手として、タクシー代わりに使用されるビジネスモデルが主流。日本国内では白タク法に抵触する可能性が高いためデリバリーサービスが先行した。

参考↓

https://jico-pro.com/magazine/35/

なお、サブスク配信では当該箇所は実在企業名のためかおそらくミュートされているもよう。異なるセリフが字幕で表示されている。「(アルコール濃度および薬物検査のためか)息を調べさせてもらいます。……なんてことだ」「え、なんて、どこでこんなことに?」。「副流煙で自分も吸っている」というサビの歌詞ともつながる真っ当な文脈だが、「ウーバー」のくだりだと「運転手として仕事をしている日常」の住民である歌の主人公と「非日常が日常」という世界に生きるパーティーピープルへの距離感、また影響されまいとしている心理や、主人公と「彼ら」は地続きでいつ自分がドラッグと関係するか分からないという微妙な危機感を表現している、という見方ができるため、今回のセリフを採用した。

*Silver Lake=カリフォルニア州ロサンゼルスにある観光地としても有名な貯水池「シルバー・レイク」か。

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

なにとぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

【過去記事】英詞和訳 

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

www.kuriyama1youth.com 

www.kuriyama1youth.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

 

 

f:id:kuriyama1youth:20191217162351j:plain