打てば響く-ドラム・パーカッション、銭湯とサウナの活動記録-

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の音楽活動、および小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また、それらを継続させるための健康活動(運動・銭湯・サウナ)記録。銭湯好きがこうじて温泉ソムリエ & 銭湯検定3級を取得しました。

【英詞和訳】Elliott Smith “Everybody Cares, Everybody Understands” 「唾棄すべきは君が何も判らない物事から離れ地獄に留まること」

 

 

Elliott Smith “Everybody Cares, Everybody Understands” 筆者和訳

Everybody Cares, Everybody Understands

「誰もが気にかけ、誰もが理解している」

from "XO"1998

 

Everybody cares, everybody understands
Yes everybody cares about you
Yeah, and whether or not you want them to
It's a chemical embrace that kicks you in the head
To a pure synthetic sympathy that infuriates you totally
And a quiet lie that makes you want to scream and shout

 

So here I lay dreaming, looking at the brilliant sun
Raining its guiding light upon everyone

 

For a moment's rest you can lean against the banister
After running upstairs again and again
From wherever they came to fix you in,
But all this fair city's finest follow right behind
You've got a pretty vision in your head
A pencil full of poison lead
And a sickened smile illegal in every town

 

So here I lay dreaming, looking at the brilliant sun
Raining its guiding light upon everyone
Here I lay dreaming, looking at the brilliant sun
Raining its guiding light upon everyone

 

You say you mean well, you don't know what you mean
Fucking ought to stay the hell away from things you know nothing about

 

 

誰もが気にかけ、誰もが理解している
そうだ誰もが君を気にしている
ああ、そして君は彼らが欲しがっているかを問わない
それは君の頭を蹴りつける化学的抱擁
君を完全に激怒させるための純粋な統合的同情
それと君を悲鳴をあげて泣き叫ばさせてしまうほどの静かな嘘

 

だから僕は横たわり夢見ている、
輝く太陽を眺めている
雨が降り続けている
皆を導くための光が

 

しばらくのあいだ休んでくれ
君は手すりに寄り掛かれる
何度も階段を駆け上がったあと
どこからかやってきた奴らが君を拘束する、
だけどこの公正な都市で最も素晴らしいのは後回しにするってこと
君は脳裏ですてきな景色を思い浮かべていた
有害な毒である鉛いっぱいのエンピツ
それからどの町においても違法な病んでるスマイル

 

だから僕は横たわり夢見ている、
輝く太陽を眺めている
雨が降り続けている
皆を導くための光が

 

僕は横たわり夢見ている、
輝く太陽を眺めている
雨が降り続けている
皆を導くための光が

 

君は自分がうまくやれるって言うし、
でもどんな意味かは分からない
唾棄すべきは君が何も判らない物事から離れ地獄に留まること

 

 

 

 

 

ソングライター: Steven Paul Smith

Everybody Cares, Everybody Understands 歌詞 © Universal Music Publishing Group

 

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

 

 

 

【過去記事】英詞和訳 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

  

f:id:kuriyama1youth:20191111175412j:plain