栗山真 - 打てば響く

ドラム・パーカッションを主に演奏する書き手の小説や洋楽英詞和訳など執筆活動記録。また音楽活動とそれらを継続させるための健康活動を記録しています。

【英詞和訳】Elliott Smith “Somebody That I Used to Know”「君は僕がかつて知っていた誰か 」

 

 

Elliott Smith “Somebody That I Used to Know” (2000)筆者和訳

 

I had tender feelings that you made hard
But it's your heart, not mine, that's scarred
So when I go home I'll be happy to go
You're just somebody that I used to know


You don't need my help anymore
It's all now to you, there ain't no before
Now that you're big enough to run your own show
You're just somebody that I used to know


I watched you deal in a dying day
And throw a living past away
So you can be sure that you're in control
You're just somebody that I used to know


I know you don't think you did me wrong
And I can't stay this mad for long
Keeping a hold of what you just let go
You're just somebody that I used to know

 

 

僕は君が懸命に作った優しい気持ちを持っていた
でもそれは君の心からのもので、僕のものじゃない、傷ついてしまった
だから僕が家路につくときは喜んで行くよ
君は僕がかつて知っていた誰か

 

君はもう僕の助けなんて必要じゃない
それが今の君のすべて、以前のようではなかった
いま君は君自身の演目をみせるのに十分なくらい大きくなった
君は僕がかつて知っていた誰か

 

僕は君が死に行く日の取引を見た
そして過去の生を捨てた
だから君がコントロールしていると確信できる
君は僕がかつて知っていた誰か

 

君は僕が間違ったとは考えない
そして僕はこの狂気のもとに長い間は留まれない
手放すものさえも掴んだまま
君は僕がかつて知っていた誰か

 

 

 

ソングライター: Steven Paul Smith
サムバディ・ザット・アイ・ユーズド・トゥ・ノウ 歌詞 © Universal Music Publishing Group

About this article

英語学習のため、スペルミスを減じるためにもブログで好きな曲の歌詞を直接タイピングを。また、文芸的解釈について理解を深めるための和訳をしております。

直訳ではないため、かなり独自の解釈で意訳している箇所もあります。

どうぞご承知のほどよろしくお願いいたします。

 

<

 

【過去記事】英詞和訳 

 

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 


www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

 

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

www.kuriyama1youth.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

kuriyama1youth.hatenablog.com

  

 



f:id:kuriyama1youth:20200304165536j:plain